Mae’r ieithoedd Brythoneg cyfoes yn swnio mor wahanol i’w cymheiriaid Goedeleg, roeddwn i dan yr argraff eu bod nhw wedi eu gwahanu ymhell cyn y goresgyniad Rhufeinig. Ond, wrth imi ddysgu Gaeleg yr Alban, fe’m synnwyd gan nifer y geiriau cytras rhwng yr Aeleg a’r Gymraeg. Wrth imi ddysgu Gaeleg, rwy’n ceisio gwneud rhestr ohonynt, ac mae 332 o eitemau arni hi erbyn hyn!
Yn aml iawn, defnyddir y termau ‘Celteg P’ a ‘Celteg Q’ fel arf ddiagnostig i wahaniaethu rhwng yr ieithoedd Celteg (a’r rhai Italeg a Heleneg). Yr wyf wedi cael fy ngheryddu am ddefnyddio’r termau hynny yng nghyswllt yr ieithoedd Brythoneg a Goedeleg. Ni ddeellais pam, gan fy mod i dan yr argraff i Broto-Gelteg gadw *kʷ Proto-Indo-Ewropeg (PIE), ac felly, yn fy meddwl i, rhaid bod ieithoedd Celteg sydd wedi cadw *kʷ yn ‘hŷn’ na’r rhai lle troes *kʷ yn p. Ymddengys hefyd fod yr ieithoedd Celteg a gadwodd *kʷ yn rhai gorllewinol iawn fel yr Wyddeleg a Cheltibereg, sydd, i mi o leiaf, yn awgrymu mai’r arfordir gorllewinol Môr yr Iwerydd yw man geni’r Gelteg
Fodd bynnag, yr wyf newydd ddarllen llyfr diddorol gan Peter Schrijver sy’n dadlau fod yr Wyddeleg yn deillio o’r hyn a elwir yn ‘British Celtic’ ganddo, ac y gellir dyddio’r ymwahanu i ddyddiad nad yw’n gynharach na 100 cog
1. Yr iaith gytras agosaf i’r Wyddeleg (gan ddiystyrru’r ieithoedd Goedeleg eraill) yw’r hyn a elwir yn ‘Highland British Celtic’ gan Schrijver, sef mamiaith y Gymraeg, y Llydaweg a’r Gernyweg.
2. Cododd bron pob un o’r gwahaniaethau rhwng yr Wyddeleg a ‘Highland British Celtic’ o fewn cyfnod cymharol fyr rhwng y bumed a’r seithfed ganrif og, pan effeithiodd llu o newidiadau sain ar y ddwy iaith.
3. Yn ystod y cyfnod Rhufeinig, mae Schrijver yn dadlau fod y Gelteg a siaredid yn Iwerddon a’r Gelteg a siaredid ym Mhrydain mor debyg fel na châi siaradwyr Celteg y naill ochr i Fôr Iwerddon fawr o anhawster i ddeall iaith ei gilydd.
4. Yn ôl Schrijver, yr unig eithriad posib yw datblygiad Proto-Gelteg *kʷ yn ‘British Celtic’ p, tra cadwai’r Wyddeleg kʷ tan o leiaf y bumed ganrif og, ac yna’n ei droi’n /k/ (wedi ei sillafu fel <c>).
5. Gan fod ‘British Celtic’ a Gwyddeleg yn union yr un fath ym mhob ffordd arall, mae’r labeli Celteg P a Celteg Q yn rhai diagnostig yn unig, sy’n eu gwneud nhw bron yn ddiwerth, yn ôl Schrijver. Ar ben hynny, Celteg P yw Galeg yn bennaf, ond ceir geiriau Galeg sy’n awgrymu fod tafodieithoedd Celteg Q yn bodoli oddi mewn iddi hi (e.e. eqos ‘horse’ yng Nghalendr Coligny a’r enw afon Sequana ‘Seine’).
Dyma grynoneb o’r hyn a all fod wedi digwydd, yn ôl Schrijver:
1. The first linguistic evidence for the presence of Celtic in Ireland dates from as late as the second century AD (Ptolemy’s map of Ireland): while Irish may have arrived much earlier, there is no reason to believe that it actually did. British Celtic and Irish are so closely related to one another that their common ancestor must have been spoken as recently as the first century AD; this cannot be squared with a much earlier arrival of Irish in Ireland.
2. Similar developments in British Celtic suggest that the rapid and deep sound changes that affected Irish between approximately 400 and 600 can be explained by a language switch to Celtic by an originally non-Irish population; this recent switch suggests that the spread of Irish in Ireland is a recent event.
3. The evidence that a pre-Irish, possibly non-Indo-European language survived in Ireland until at least the sixth century AD but subsequently disappeared from the radar during the Old and Middle Irish periods (600–1200) suggests that the language was in the course of disappearing by the early medieval period; this implies a contemporary switch of its speakers to Irish, which in turn suggests that the spread of Irish in Ireland is a recent event.
4. The absence of any dialectal differences in Irish that predate the Old Irish period shows that Old Irish is Proto-Irish; this strongly suggests that Old Irish resulted from a recent spread. (Schrijver, 2013)
Dyma grynodeb o’m dehongliad i o ddadleuon Schrijver:
1. Cyn oddeutu 100 og, roedd ‘British Celtic’ ac ‘Irish Celtic’ yn gyd-ddealladwy, ac, i bob pwrpas, yr un iaith oeddynt.
2. Ymddengys i griw sylweddol o siaradwyr ‘British Celtic’ fudo i Iwerddon yn dilyn y rhyfel rhwng y Rhufeiniaid a’r Brigantes yng ngogledd Lloegr a allai fod wedi cyflwyno’r Wyddeleg i Iwerddon.
3. Ryw ffordd, rywsut, mabwysiadwyd ‘British Celtic’ gan boblogaeth frodorol Iwerddon. Ond cafodd iaith y bobl hynny ddylanwad fawr ar y ffordd y bu i’r Wyddeleg ddatblygu, gan gynnwys yr holl newidiadau sain, rhwng oddeutu 200 a 700 og. Os iaith Gelteg P oedd ‘British Celtic’ ar y pryd, rhaid bod y newidiadau hyn yn cynnwys *p > kʷ.
4. Yn y cyfamser, Ym Mhrydain, ar ddiwedd y meddiant Rhufeinig, mudodd niferoedd digonol o siaradwyr ‘British Latin’ i mewn i ardaloedd gorllewinol lle y siaredid ‘Highland British Celtic’, gan fabwysiadu’r iaith Geltaidd honno, a chan ddod â llawer o nodweddion ‘British Latin’ gyda nhw. Y canlyniad fu mabwysiadu llawer o newidiadau sain a geiregol gan ‘Highland British Celtic’, a droes, yn nhreigl amser (rhwng oddeutu 400-700 og), yn Gymraeg, Llydaweg a Chernyweg.
5. Mae Schrijver hefyd yn awgrymu y gallai’r umlaut a ddatblygasai mewn Hen Saesneg fod yn is-haen Celteg, gan ei gymharu â’r taflodoli (“palatization”) a ddatblygasai yn yr Wyddeleg. Ond, cyfeddyf mai’r unig ffordd y gallai hynny fod wedi digwydd yw os mai ‘Lowland British Celtic’ oedd yr iaith is-haenol, ac mai honno oedd hefyd yn sail i’r Wyddeleg.
Fel tafodieithegydd sy’n astudio iaith yn syncronig, mae gennyf sawl gwestiwn i’w gofyn ynglŷn â dadleuon Schijver:
1. Ysgrifennwyd y llyfr dan sylw, sef Language Contact and the Origins of the Germanic Languages, yn 2013. Yn sgil yr holl ddatblygiadau ym meysydd archaeoleg, geneteg a phylogeneteg sydd wedi digwydd ers hynny, a yw'r awdur wedi newid ei feddwl?
2. Er gwaethaf yr holl eiriau cytras rhwng, dyweder, yr Wyddeleg â’r Gymraeg, maen nhw’n ddwy iaith gwbl anghyd-ddealladwy erbyn hyn. Anodd iawn credu i’r broses o ymwahanu ddigwydd mewn cyfnod mor fyr â 300 mlynedd (400-700 og).
5. Mae David Stifter wedi tynnu sylw at nifer fawr o wahaniaethau morffoffonolegol a chystrawennol rhwng yr ieithoedd Celteg Ynysol (CY) a Chelteg Cyfandirol (CC), sydd wedi dod ag ef i’r casgliad mai in situ y bu i’r ieithoedd Celteg Ynysol ddatblygu, a bod yna wahaniaethau sylfaenol rhyngddynt
6. Tybed ai agosrwydd daearyddol, ynghyd â’r rhyngweithio cymdeithasol, crefyddol a masnachol a fodolai rhwng siaradwyr ‘British Celtic’ ac ‘Irish Celtic’ sa allai fod yn rhannol gyfrifol am y tebygrwydd rhwng geirfaoedd a phatrymau gramadegol rhwng y Gymraeg a’r Wyddeleg?
7. Yn ôl Tacitus
8. A yw’r tebygrwydd rhwng cystrawen gwmpasog y Gymraeg a’r Wyddeleg (ac yn fwy byth â Gaeleg yr Alban), ynghyd â’r holl fenthyceiriau, yn awgrymu is-haen ‘Irish Celtic’ yn y Gymraeg?
Casgliadau
Fel rhywun sy’n ymddiddori mewn sut y mae iaith yn gweithio’n gymdeithasol ac yn ddaearyddol, yr wyf wedi amau mai creoliaith yw’r Gymraeg erioed. Dyma yw’r diffiniad cydnabyddedig o ‘creoliaith’:
A creole language, or simply creole, is a stable natural language that develops from the process of different languages simplifying and mixing into a new form (often a pidgin), and then that form expanding and elaborating into a full-fledged language with native speakers, all within a fairly brief period. (Wikipedia, 2024)
2. ddigon ohonynt yn mudo i’r ardaloedd ‘British Celtic’ i achosi shifft ieithyddol i gyfeiriad y Gymraeg.
Gallai’r ddwy ffactor hyn esbonio sut y bu i ‘British Celtic’ droi’n Gymraeg, tra parhâi ‘Irish Celtic’ i ddatblygu’n wahanol, yn enwedig o ran newidiadau sain.
Gellir lawrlwytho’r PDF yma.
Cyfeirnodau
Cassidy, L. M. (2016). Neolithic and Bronze Age migration to Ireland and establishment of the insular Atlantic genome. Proceedings of the National Academy of Sciences, 113(2), 368-373.
Hay, M. (2023, Gorffennaf). Haplogroup R1b (Y-DNA). Adferwyd 10 09, 2024 o Eupedia: https://www.eupedia.com/europe/Haplogroup_R1b_Y-DNA.shtml
Heggarty, P. (2023). Language trees with sampled ancestors support a hybrid model for the origin of Indo-European languages. Science, 381 (6656).
Koch, J. (1991). Ériu, Alba, and Letha: When was a language ancestral to Gaelic first spoken in Ireland? Emania 9, 17-27.
Koch, J. (2013). Celtic from the West. Rhydychen: Oxbow Books.
Renfrew, C. (1987). Archaeology and Language: The Puzzle of Indo-European Origins. Llundain: Jonathan Cape.
Schrijver, P. (2013). Language Contact and the Origins of the Germanic Languages. Routledge.
Stifter, D. (2012, Gorffennaf 18). Old Celtic Languages. Adferwyd o University of København: https://rootsofeurope.ku.dk/kalender/arkiv_2012/celtic_spring/Altkeltisch_-_Allgemeines_WS_2010.pdf
Wikipedia. (2023, Mehefin 23). Celts. Adferwyd o Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Celts
Wikipedia. (2023, Mehefin 23). Genetic history of the British Isles. Adferwyd o Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Genetic_history_of_the_British_Isles
Wikipedia. (2024, Medi 30). Creole language. Adferwyd o Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Creole_language

No comments:
Post a Comment
Mae croeso ichi adael sylwadau.